舉例說明如何貫徹動(dòng)態(tài)的語言規(guī)范觀
英語和漢語的音節(jié)結(jié)構(gòu)都可以歸納為V、C-V、V-C、C-V-C四種類型,請(qǐng)根據(jù)讀音將下列詞語分別填入下列各項(xiàng)中。
術(shù)語解釋題:語流音變
術(shù)語解釋題:音位變體
術(shù)語解釋題:聲韻調(diào)分析法
在現(xiàn)代漢語普通話中
舉例說明如何貫徹動(dòng)態(tài)的語言規(guī)范觀
答:動(dòng)態(tài)的語言規(guī)范觀包括三層意思:
一層意思是“排除例外”。語言規(guī)范要有一定的標(biāo)準(zhǔn),但也要注意排除標(biāo)準(zhǔn)中的特例現(xiàn)象。比如漢語普通話在語音上的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)是“以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音”,但也需要具體研究北京音的
再一層意思是“約定俗成”。由于語言畢竟都是社會(huì)的交際工具,也是一種社會(huì)的習(xí)慣,因此語言規(guī)范化也就應(yīng)該從語言的社會(huì)功能角度去分析各種語言變化的利弊得失,不能不充分考慮各種語言現(xiàn)象和變化在社會(huì)公眾中的使用情況,并在這個(gè)基礎(chǔ)上作出判斷和選擇。比如對(duì)“異讀詞”的處理就是這樣:有些異讀詞是可以按照讀音的規(guī)矩(即符合語音歷史演變的讀音)來規(guī)范的,如“(普)遍”應(yīng)讀為“biàn”,不能讀“piàn”等。
最后一層意思是“兼容并蓄”。語言規(guī)范要在語音、語匯、語法等方面有一定的范圍限制和標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定,但也要適當(dāng)吸收語言中新的成分和新的用法,特定情況下也要允許不同的語言成分和用法并存。比如北京語音系統(tǒng)中本來沒有“ka”這個(gè)音,而現(xiàn)在的“卡(車)、咖(啡)”等讀音實(shí)際就是吸收了南方方言中的這個(gè)語音。
多做幾道
英語和漢語的音節(jié)結(jié)構(gòu)都可以歸納為V、C-V、V-C、C-V-C四種類型,請(qǐng)根據(jù)讀音將下列詞語分別填入下列各項(xiàng)中。
術(shù)語解釋題:語流音變
術(shù)語解釋題:音位變體
術(shù)語解釋題:聲韻調(diào)分析法
在現(xiàn)代漢語普通話中
最新試題
該科目易錯(cuò)題